| creo q las pelis traducidas al argentino( porteño) son pesimas 1) argentina no es formas de hablar de la gente de BsAs preferiria q lo mejoraran un poco si ven la peli de los increibles los tipos en una parte agarran por calle corrientes y estan viendo un mapa en ingles son cosas minimas pero no me gusta.
sebastian yapur es la vos del locutor q doblo a mr increible en las dos versiones en castellano y prefiero la doblada en supuesto neutro.
blancanieves tambien fue doblada en argentino y tambioen el doblaje es pesimo. pero si ven terminator 1 uno no se da cuenta de q el doblaje lo hicieron argentinos.
aguanten las subtituladas!!! |